![](https://38.media.tumblr.com/8efb79c2ade00fe5209626998971234e/tumblr_n5yk4oiZSe1tbhv9ro1_100.gif)
hora del poema
(en español-coreano)
Cuando al fin te vayas
cansada de mí,
te dejaré marchar sin una palabra
Azaleas del monte Yonpyon
esparciré en tu camino
Entonces vete, con suaves pasos de despedida
pisando las flores que encuentres
Cuando al fin te vayas,
cansada de mí,
no derramaré una lágrima.
진달래꽃
나 보기가 역겨워
가실 때에는
말없이 고이 보내 드리오리다. //
나 보기가 역겨워
가실 때에는
말없이 고이 보내 드리오리다. //
영변(寧邊)에 약산(藥山)
진달래꽃
아름따다 가실 길에 뿌리오리다. //
가시는 걸음걸음
놓인 그 꽃을
사뿐히 즈려 밟고 가시옵소서. //
나 보기가 역겨워
가실 때에는
죽어도 아니 눈물 흘리오리다.
![](https://38.media.tumblr.com/391ad6ce700229d7c2c42bc057754a8d/tumblr_n5wrodn7zp1tbhv9ro1_250.gif)
No hay comentarios:
Publicar un comentario